| I=y=c@ moi nyi `ntacw |
| Jesus@ give me to drink |
| camarityc@ pwc `n;ok ouiodai `keretin `ntot `ecwY |
| Samaritan women@ How is it :ou a Jew ask from me to drinkY |
| anok ou`chimi `ncamarityc ou gar `mpare niioudai |
| I (am) a women of Samaria for (the;) do not the Jews |
| moujt nem nicamarityc |
| mingle with the Samaritans |
| I=y=c@ enaremi `e]dwrea `nte V] ouoh je nim |
| Jesus@ if ;ou know the gift of God and who |
| petjw `mmoc ne je moi nyi `ntacw. `n;o nareertin |
| is the one who sa;s to ;ou give me to drink ;ou would ask |
| `mmof ouoh `ntef] ne `noumwou efonq |
| him and he will give ;ou water living |
| camarityc@ P=o=c oude `mmon an`tlyma `ntotk ouoh |
| Lord but there is no bucket to ;ou and |
| ]sw] syk. Efentotk oun ebol ;wn `nje pimwou |
| the well is deep. It will be brought to ;ou then from where which is the water |
| etonq. My `n;ok ounis] `n;ok `epeniwt Iakwb vy |
| livingY Are ;ou great ;ou then our father Jacob who |
| etaf] nan `ntaisw]. Ouoh `n;of hwf afcw ebol |
| gave us this wellY. And he himself drank from |
| `nqytf nem nefsyri nem nefsans |
| it with his sons and his cattle |
| I=y=c@ ouon niben e;nacw ebolqen nimwou vy anok |
| for ever; person who will drink from the waters which I |
| e]natyif naf `nnefibi sa eneh. Alla pimwou |
| which I will give him will not thirst for ever |
| e]natyif naf efeswpi `nqryi `nqytf `noumoumi `mmwou |
| which I will give him will be in him a spring of water |
| ef[ivei `evwnq `neneh |
| which will leap to life eternal |
| camaratyc@ pa=o=c moi nyi `mpaimwou hina |
| Samaritan M; Lord give me this water that |
| `ntastemibi je oude `ntastemi `e paima `emah mwou |
| I ma; not thirst nor that I ma; come to this place to fill water |
| I=y=c@ mase ne mou] `epehai ouoh amy emnai |
| Jesus@ go ;ou call ;our husband and come here |
| Camaratyc@ `mmon] hai `mmau |
| Samaritan@ I have no husband there |
| I=y=c@ kalwc arejoc je `mmon] hai `mmau. =e gar |
| Jesus@ well have ;ou said that I have no husband there. =o=c for |
| `nhai are[itou. Ouoh vy e;neme ]nou pehai an pe. |
| husbands ;ou have taken . And he who is with ;ou now ;our husband is not |
| vai
oumyi pe etarejof
pa=o=c ]nau je `n;ok ou`provytyc. nenio] auouwst |
| m; Lord I see that ;ou are a prophet. Our fathers worshipped |
| hijen paitwou `n;wten de tetenjw `mmoc je are |
| upon this mountain ;ou sa; to make |
| pimanouwst qen i=l=y=m pima etecse `nouwst `mmof |
| the place of worship in Jerusalem the place to go to worship Him |
| ]chimi tenhout je `cnyou `nje ouounou hote oude |
| woman trust me that is coming which is an hour that neither |
| hijen paitwou oude qen i=l=y=m eunaouwst `mviwt |
| on this mountain nor in Jerusalem will the; worship the Father |
| `n;wten tetenouwst `mvy etetencwoun `mmof an |
| ;ou worship whom ;ou do not know |
| anon de tenouwst ``````mvy etencwoun `mmof je pioujai |
| we however worship whom we know Him for the salvation |
| ebol
qen niioudai alla `cnyou `nje ouounou ete
from the Jews but is coming which is an hour which |
| ]nou te hote nirefouwst `ntavmyi `eunaouwst viwt |
| now is that the worshippers true who will worship the father |
| qen oupna nem oume;myi ke gar `viwt afkw] `nca |
| in spirit and truth also for the father sought for |
| nai ouon mpairy] ny e;ouwst `mmof@ |
| these to be such who worship Him |
| oupna pe v] ouoh ny e;naouwst `mmof cempsa |
| a Spirit is God and those who will worship Him will be worth; |
| `ntououwst `mmof qen oupna nem oume;myi |
| to worship him in spirit and truth@ |
| Camarityc@ tenemi je meciac nyou vy etoumou] |
| Samaritan@ we know that the Mesiah is coming who the; call |
| erof je p=,=c eswp afsani `n;of e;natamon `ehwb |
| him the Christ when he comes he will show us thing |
| niben4@ |
| ever; |
| 4I=y=c@ anok pe vy etcaji neme@ |
| Jesus@ I am he who speaks with ;ou |
| The Samiritan woman goes to tell the other people in her village. Meanwhile, the disciple return to Christ with some bread |
| ma;ytyc@ rabbi twnk ouwm |
| Disciples@ Rabbi, arise, eat. |
| I=y=c@ anok ouon] ouqre `mmau `eouomc ;y `n;wten |
| Jesus@ I have food to eat which ;ou |
| etetencwoun `mmoc an |
| which ;ou know it not |
| Ma;ytyc@ myti an a ouai ini naf e;refouwm |
| Disciples@ has not one brought him something to eatY |
| Then the Samaritan woman speaks to the people |
| Camarityc@ amwini anau `epairwmi eafje hwb niben |
| Samaritan@ come see this man who said thing ever; |
| nyi etaiatou. Myti vai pe p=,=c |
| to me which I did Is the ChristY |
| the people come to Him and He speaks to them. |
| Nirwmi@ E;be tejincaji an je tennah]. Anon gar |
| The people@ because of ;our words not that we believer. We for |
| ancwtem ouoh tenemi tavmyi. Je vai pe picwtyr |
| knew and we know trul; That this is the savior |
| `nte pikocmoc |
| of the world |