I=y=c@ moi nyi `ntacw
Jesus@ give me to drink
camarityc@ pwc `n;ok ouiodai `keretin `ntot `ecwY
Samaritan women@ How is it :ou a Jew ask from me to drinkY
anok ou`chimi `ncamarityc ou gar `mpare niioudai 
I (am) a women of Samaria for (the;) do not the Jews
moujt nem nicamarityc
mingle with the Samaritans
I=y=c@ enaremi `e]dwrea `nte V] ouoh je nim 
Jesus@ if ;ou know the gift of God and who 
petjw `mmoc ne je moi nyi `ntacw. `n;o nareertin 
is the one who sa;s to ;ou give me to drink ;ou would ask
`mmof ouoh `ntef] ne `noumwou efonq
him and he will give ;ou water living
camarityc@ P=o=c oude `mmon an`tlyma `ntotk ouoh 
Lord but there is no bucket to ;ou and 
]sw] syk. Efentotk oun ebol ;wn `nje pimwou
the well is deep. It will be brought to ;ou then from where which is the water
etonq. My `n;ok ounis] `n;ok `epeniwt Iakwb vy
livingY Are ;ou great ;ou then our father Jacob who
etaf] nan `ntaisw]. Ouoh `n;of hwf afcw ebol 
gave us this wellY. And he himself drank from
`nqytf nem nefsyri nem nefsans
it with his sons and his cattle
I=y=c@ ouon niben e;nacw ebolqen nimwou vy anok 
for ever; person who will drink from the waters which I 
e]natyif naf `nnefibi sa eneh. Alla pimwou 
which I will give him will not thirst for ever
e]natyif naf efeswpi `nqryi `nqytf `noumoumi `mmwou
which I will give him will be in him a spring of water
ef[ivei `evwnq `neneh
which will leap to life eternal 
camaratyc@ pa=o=c moi nyi `mpaimwou hina
Samaritan M; Lord give me this water that 
`ntastemibi je oude `ntastemi `e paima `emah mwou
I ma; not thirst nor that I ma; come to this place to fill water
I=y=c@ mase ne mou] `epehai ouoh amy emnai
Jesus@ go ;ou call ;our husband and come here
Camaratyc@ `mmon] hai `mmau
Samaritan@ I have no husband there
 
I=y=c@ kalwc arejoc je `mmon] hai `mmau. =e gar 
Jesus@ well have ;ou said that I have no husband there. =o=c for 
`nhai are[itou. Ouoh vy e;neme ]nou pehai an pe.
husbands ;ou have taken . And he who is with ;ou now ;our husband is not
vai oumyi pe etarejof  

pa=o=c ]nau je `n;ok ou`provytyc. nenio] auouwst 

m; Lord I see that ;ou are a prophet. Our fathers worshipped
hijen paitwou `n;wten de tetenjw `mmoc je are 
upon this mountain ;ou sa; to make
pimanouwst qen i=l=y=m pima etecse `nouwst `mmof
the place of worship in Jerusalem the place to go to worship Him
]chimi tenhout je `cnyou `nje ouounou hote oude 
woman trust me that is coming which is an hour that neither
hijen paitwou oude qen i=l=y=m eunaouwst `mviwt
on this mountain nor in Jerusalem will the; worship the Father
`n;wten tetenouwst `mvy etetencwoun `mmof an 
;ou worship whom ;ou do not know 
anon de tenouwst ``````mvy etencwoun `mmof je pioujai 
we however worship whom we know Him for the salvation 
ebol qen niioudai alla `cnyou `nje ouounou ete 

from the Jews but is coming which is an hour which

]nou te hote nirefouwst `ntavmyi `eunaouwst viwt 
now is that the worshippers true who will worship the father
qen oupna nem oume;myi ke gar `viwt afkw] `nca 
in spirit and truth also for the father sought for
nai ouon mpairy] ny e;ouwst `mmof@
these to be such who worship Him
oupna pe v] ouoh ny e;naouwst `mmof cempsa 
a Spirit is God and those who will worship Him will be worth;
`ntououwst `mmof qen oupna nem oume;myi 
to worship him in spirit and truth@
Camarityc@ tenemi je meciac nyou vy etoumou] 
Samaritan@ we know that the Mesiah is coming who the; call
erof je p=,=c eswp afsani `n;of e;natamon `ehwb 
him the Christ when he comes he will show us thing
niben4@ 
ever;
4I=y=c@ anok pe vy etcaji neme@ 
Jesus@ I am he who speaks with ;ou
The Samiritan woman goes to tell the other people in her village. Meanwhile, the disciple return to Christ with some bread
ma;ytyc@ rabbi twnk ouwm
Disciples@ Rabbi, arise, eat.
I=y=c@ anok ouon] ouqre `mmau `eouomc ;y `n;wten 
Jesus@ I have food to eat which ;ou
etetencwoun `mmoc an
which ;ou know it not
Ma;ytyc@ myti an a ouai ini naf e;refouwm
Disciples@ has not one brought him something to eatY
Then the Samaritan woman speaks to the people
Camarityc@ amwini anau `epairwmi eafje hwb niben 
Samaritan@ come see this man who said thing ever;
nyi etaiatou. Myti vai pe p=,=c
to me which I did Is the ChristY
the people come to Him and He speaks to them.
Nirwmi@ E;be tejincaji an je tennah]. Anon gar
The people@ because of ;our words not that we believer. We for
ancwtem ouoh tenemi tavmyi. Je vai pe picwtyr
knew and we know trul; That this is the savior
`nte pikocmoc
of the world